No exact translation found for تفويض المهام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تفويض المهام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les commentateurs ont convenu qu'au vu de la lourde charge de travail du Conseil, les représentants permanents devraient se concentrer sur les questions essentielles et déléguer les tâches autant que possible.
    اتفق المعلقون على أنه، بالنظر إلى حجم العمل الثقيل الموكل إلى المجلس، ينبغي للممثلين الدائمين التركيز على المسائل الرئيسية والتفويض بالمهام قدر الإمكان.
  • La Conférence souhaitera peut-être nommer les membres de la Commission de vérification des pouvoirs pour s'acquitter des fonctions spécifiées au paragraphe 11 ci-dessous, avec le concours du secrétariat.
    قد يرغب المؤتمر في أن يعين لجنة وثائق التفويض لأداء المهام المحددة في الفقرة 11 أدناه بمساعدة من الأمانة.
  • c) Tâches à effectuer à chaque réunion, y compris la délégation de ces tâches selon qu'il conviendra;
    (ج) والمهام التي يتعين إنجازها في كل اجتماع، بما في ذلك التفويض المناسب لهذه المهام؛
  • En raison des responsabilités particulières que leur qualité de membres de la Commission leur conférait dans l'examen des dossiers, ils ne pouvaient déléguer au Secrétariat aucune des tâches qui exigeaient un jugement scientifique ou technique.
    ولأسباب تتعلق بمسؤولياتهم كأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري في دراسة الطلبات المقدمة، فإنه لا يمكنهم تفويض أية مهام تتطلب ممارسة إبداء رأي علمي أو تقني إلى الأمانة.
  • En raison des responsabilités attachées à leur qualité de membre pour ce qui est de l'examen des demandes, ils ne peuvent déléguer au Secrétariat ou externaliser les tâches exigeant un jugement scientifique ou technique.
    وبحكم المسؤوليات التي يتحملها أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض أي مهام تستلزم ممارسة الاجتهاد العلمي أو الفني للأمانة العامة أو لمصادر خارجية.
  • Les principales stratégies opérationnelles pourront comprendre : la délégation de tâches à des agents sanitaires de rang inférieur qualifiés et dotés de moyens suffisants pour fournir des soins de qualité; le recours à des organisations non gouvernementales, en particulier dans les pays fragiles et dans les situations d'urgence; ou le réexamen des mécanismes de financement (exonérations, assurances ou allocations destinées aux personnes démunies, ou suppression des frais liés aux soins obstétricaux d'urgence, au programme renforcé de prévention de la transmission materno-fœtale et à la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant);
    ويمكن للاستراتيجيات التنفيذية الرئيسية أن تشمل تفويض مهام إلى موظفين صحيين مدربين من رتب أدنى ودعمهم لكفالة جودة الخدمة، والتعاقد مع منظمات غير حكومية، وبخاصة في الدول الهشة وحالات الطوارئ؛ أو إعادة النظر في آليات التمويل (مثلا إعفاء الفقراء من الدفع أو التأمين عليهم أو تقديم إعانات لهم أو إلغاء الأتعاب المقابلة لخدمات الولادة الطارئة، وتحسين الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة)؛
  • Une gouvernance décentralisée implique l'instauration de partenariats entre les entités des administrations publiques centrales, sous-nationales et locales tandis que les fonctions et les ressources sont dévolues aux administrations locales.
    وينطوي الحكم اللامركزي على إقامة شراكات بين كيانات الحكومة على المستوى المركزي والمستوى دون الوطني والمحلي مع تفويض للمسؤولية عن أداء المهام والموارد إلى الحكومات المحلية.
  • Il promulguera des directives propres à la Mission à intervalles réguliers et créera un mécanisme de suivi afin de veiller à ce que les membres de la police des Nations Unies fassent preuve d'une conduite professionnelle et d'un comportement exemplaires en tout temps et appliquent les directives, plans de mise en œuvre du mandat et concepts d'opération. Le chef de la police assumera la responsabilité de la conduite de la police des Nations Unies et veillera au respect de la discipline; il s'emploiera à ce que les moyens et le personnel placés sous son commandement soient utilisés de façon efficiente et sans gaspillage, et se souciera du bien-être et du moral de ses subordonnés. Il représentera la Mission selon les besoins et lorsque le Représentant spécial du Secrétaire général ou son représentant lui en feront la demande, et déléguera des tâches et des responsabilités aux membres de la police des Nations Unies ayant les qualifications voulues, dans le respect de la filière hiérarchique.
    وسيكفل مفوض الشرطة أن يلتزم جميع موظفي عنصر شرطة الأمم المتحدة بأعلى معايير السلوك المهني والتصرفات الشخصية في جميع الأوقات بما في ذلك الالتزام بالتوجيهات السارية المتعلقة بالسياسات وبالمبادئ التوجيهية وبخطط تنفيذ الولاية ومفاهيم التشغيل وذلك عن طريق توفير المبادئ التوجيهية والإرشادات الخاصة بالبعثة بانتظام وإنشاء آلية لرصد الامتثال؛ والاضطلاع في جميع الأوقات بمسؤولية تعزيز الروح المعنوية وكفالة الانضباط بين أفراد عنصر شرطة الأمم المتحدة؛ وكفالة استخدام أصول الشرطة والموظفين العاملين تحت إدارته بفعالية وكفاءة وعلى نحوٍ اقتصادي مع إيلاء الاهتمام للرعاية والمسائل الأخلاقية؛ وتمثيل البعثة حسب الاقتضاء أو حسب توجيهات الممثل الخاص للأمين العام أو الممثل المعيّن من طرفه؛ وتفويض المهام والمسؤوليات للموظفين المؤهلين في الشرطة في إطار التسلسل القيادي.
  • Lors de ce sommet, tenu du 29 au 31 juillet, les parties ivoiriennes sont parvenues à un accord sur un certain nombre de questions clefs, à savoir le retour au sein du Gouvernement de réconciliation nationale afin de permettre à celui-ci d'exercer ses fonctions, une délégation de pouvoir du Président au profit du Premier Ministre et le début du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
    وفي اجتماع أكرا، المعقود في الفترة من 29 إلى 31 تموز/يوليه، اتفقت الأطراف الإيفوارية على قضايا رئيسية من بينها استئناف حكومة الوحدة الوطنية أداء مهامها؛ وتفويض السلطة من الرئيس ورئيس الوزراء؛ والبدء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
  • Le processus de réforme de l'Institut salvadorien de protection des mineurs a également été renforcé afin de doter ce dernier des moyens juridiques et institutionnels lui permettant de confier l'exécution de certaines tâches à la société civile et aux ONG et de jouer un rôle stratégique plus important.
    وتم أيضا تعزيز عملية الإصلاح الجارية في المعهد السلفادوري لحماية القُصِّر بأدوات قانونية ومؤسسية لتمكينه من تفويض المسؤولية عن بعض المهام إلى المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، والقيام بدور استراتيجي أكثر أهمية.